El informante Digital

La OMS advierte, que aún no ha llegado lo peor de la pandemia

Seis meses después del nuevo brote de coronavirus, la pandemia aún está lejos de terminar, afirmó este lunes la organización mundial de la salud, OMS, advirtiendo que «lo peor está por venir». Al alcanzar el hito del semestre, justo cuando la cifra de muertes superó los 500 mil y el número de infecciones confirmadas superó los 10 millones, la OMS indicó que era un momento para volver a comprometerse con la lucha para salvar vidas.

«Hace seis meses, ninguno de nosotros podría haber imaginado cómo nuestro mundo y nuestras vidas sería arrojada a la confusión por este nuevo virus», indicó el jefe de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, sobre las muertes a una sesión informativa virtual.

«Todos queremos que esto acabe. Todos queremos seguir con nuestras vidas. Pero la dura realidad es que esto ni siquiera está cerca de terminar», indicó. «Aunque muchos países han hecho algunos progresos, a nivel mundial la pandemia está acelerando» y las muertes siguen aumentando, comentó Tedros y añadió que «todos estamos en esto a largo plazo».

«Necesitaremos aún más reservas de resiliencia, paciencia, humildad y generosidad en los próximos meses», explicó. «Ya hemos perdido mucho. Pero no podemos perder la esperanza.» Tedros también recalcó que la pandemia había sacado a relucir lo mejor y peor humanidad, citando actos de bondad y solidaridad, pero también señalando las muertes causadas por la desinformación y la politización del virus.

Muertes por el Covid-19.
Más de una cuarta parte de las muertes por coronavirus reportadas en el mundo han sido en los Estados Unidos, donde 31 estados han visto un salto en los casos en comparación con hace dos semanas.

La más de 125 mil muertes en los Estados Unidos, son más del doble de la cifra de muertes reportada de cualquier otra nación

En un ambiente de división política global y fracturas a nivel nacional, lo más preocupante son las muertes, «lo peor está por venir. Siento decirlo», «Con este tipo de ambiente y condición, tememos lo peor». La OMS enviará un equipo a China la próxima semana en relación con la búsqueda del origen del virus que desencadenó la pandemia mundial.

La organización ha estado presionando a China desde principios de mayo para invitar a sus expertos a ayudar a investigar los orígenes animales del coronavirus. «Podemos combatir mejor el virus cuando sabemos todo sobre el virus, incluyendo cómo comenzó», indicó Tedros. «Enviaremos un equipo la próxima semana a China para prepararnos para ello y esperamos que eso conduzca a comprender cómo comenzó el virus».

No especificó la dimensión del equipo, ni en qué consistiría específicamente su misión. Los científicos creen que el virus saltó de los animales a los humanos, posiblemente de un mercado en Wuhan que vende animales exóticos para carne. Pero nuevas investigaciones han descubierto que nuevas sepas de coronavirus amenazan desde la gripe porcina a los humanos.

2 respuestas

  1. 想要体验高效沟通工具,可以访问Potato官网进行Potato下载,快速安装土豆聊天软件。Potato中文版专为中文用户打造,界面简洁易用,功能全面。土豆官网提供详细的产品说明和使用指南,让用户更容易上手。无论是日常聊天还是工作沟通,Potato都能够提供稳定、安全的服务支持,成为用户可靠的通讯选择。土豆下载

  2. 有道翻译是网易旗下推出的一款专业多语言翻译工具,致力于为全球用户提供高效、准确、智能的语言转换服务。作为“有道翻译官网”核心产品之一,它支持多语种互译,包括中英互译、日韩翻译、法语、德语等多种语言,满足学习、工作、出国旅行以及商务沟通等多场景需求。用户可以通过“有道翻译下载”获取客户端或移动应用,实现随时随地的实时翻译体验。

    网易有道翻译不仅提供文本翻译,还支持语音翻译、拍照翻译和文档翻译等多种功能,大幅提升翻译效率。其智能AI引擎结合大数据与神经网络技术,使翻译结果更加自然流畅,贴近真实语境。无论是学生学习外语,还是职场人士处理跨境业务,有道翻译都能提供稳定可靠的支持。

    此外,有道翻译官网持续优化用户体验,不断更新词库与算法,让翻译更加精准专业。通过不断升级的技术,有道已经成为中国领先的翻译平台之一,是“网易有道翻译下载”用户首选工具。

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *